Дело о двойняшке [= Дело о двойнике дочери ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так-так, доброе утро, – поздоровался Трэгг. – Как обычно,напряженно трудитесь.
Мейсон специально ответил достаточно громким голосом, чтобыМьюриель слышала каждое слово:
– Что привело лейтенанта из отдела по раскрытию убийств комне в кабинет сегодня утром? И почему вы заходите без предупреждения? Я считаю,что не так сложно соблюсти простую формальность и придерживаться общепринятыхправил.
– Я уже много раз повторял вам, Мейсон, чтоналогоплательщики не желают, чтобы я придерживался традиционных правил, –ответил Трэгг. – Я не могу позволить себе тратить деньги налогоплательщиков,сидя в чьих-то приемных. К тому же в таком случае люди получают возможностьподготовиться к моему появлению. Например, спрятать какие-нибудь улики, илиобдумать тактику поведения, или даже выскользнуть через боковую дверь, оставивтолько секретаршу, которая правдиво заявит, что нужный мне человек ушел и онапонятия не имеет, когда он вернется. Я не сомневаюсь, Мейсон, что вы прекраснопоняли, что я имел в виду. А теперь вы можете продолжать свой телефонныйразговор.
– Я уже практически закончил, – сообщил Мейсон. – Что-нибудьеще? – обратился адвокат к Мьюриель.
– Мистер Мейсон, случилось что-то ужасное. Я уверена. Я…
– Очень интересно, – перебил ее Мейсон. – У меня в кабинетепоявились двое нежданных посетителей, и мне придется решить с ними нескольковопросов. Я сам свяжусь с вами после того, как изучу документы по вашему делу.У меня в кабинете сейчас находятся полицейские из отдела по раскрытию убийств.С ними частенько возникают проблемы, потому что они настаивают, чтобы имуделялось приоритетное внимание. Не исключено, что пройдет какое-то время передтем, как я смогу вам перезвонить. Я свяжусь с вами при первой же возможности,однако мне в любом случае, нужно вначале посмотреть документы. Вы обсудили сомной конфиденциальные проблемы, и они должны оставаться конфиденциальными. Вы оних больше никому не рассказывали?
– Вы имеете в виду о…
– Я имею в виду все, – ответил Мейсон.
– Нет, мистер Мейсон. Полицейские меня практически ни о чемне спрашивали. Они поинтересовались, где папа, и я ответила, что он вЛас-Вегасе и собирался вернуться первым самолетом.
– Я вам перезвоню, – пообещал Мейсон. – Пожалуйста, никудане уходите, чтобы не пропустить мой звонок. Мне очень жаль, что нас прерывают,потому что я надеялся, что нам с вами удастся решить все вопросы во время этоготелефонного разговора. Однако полиция настаивает на приоритетном внимании. –Мейсон повесил трубку и повернулся к лейтенанту Трэггу: – Чем могу быть вамполезен, господин лейтенант?
– Ты знаком с Перри Мейсоном, – обратился Трэгг ко второмуполицейскому, в штатском. – А это Пол Дрейк, частный детектив, работающий наМейсона. Делла Стрит, чрезвычайно компетентная секретарша, помогающая Мейсонуулаживать его проблемы. Ни в коем случае не недооценивай интеллект исообразительность каждого из членов этой компании. Пусть тебя, в частности, необманывает невинный вид мисс Стрит или ее красивые глаза, которые пытаютсяувести твои мысли в сторону от того, что ты намеревался сделать. Вы не хотитемне сообщить, с кем только что разговаривали, Мейсон?
– С клиентом, – честно ответил Мейсон.
– Боже праведный! – воскликнул Трэгг. – Из того, что мнеудалось услышать, я подумал, что к вам попал совершенно незнакомый человек ивыяснял, как добраться до ближайшего почтового отделения или не в курсе ли выслучайно, сколько стоит автобусный билет отсюда до Сан-Диего.
– Это просто показывает, что нельзя приходить к поспешнымвыводам, – заметил Мейсон. – Хороший детектив должен вначале все тщательнообдумать.
– Насколько мне известно, Мейсон, у вас есть клиент пофамилии Джилман. Картер Джилман.
– Если это вам известно, Трэгг, то не вижу основанийсомневаться в вашем заявлении.
– Тогда я задам вам вопрос, Мейсон. У вас есть клиент КартерДжилман?
Мейсон нахмурился, словно пытался вспомнить, есть или нет.
– Джилман… Джилман… Картер Джилман. А вы случайно не знаетеего адрес?
– Авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один.
– Можно проверить по нашей книге регистрации посетителей.Однако, Трэгг, я думаю, что мне не следует отвечать на этот вопрос.
Трэгг повернулся к полицейскому в штатском и заметил:
– Ты обратил внимание, насколько он хитер? Ведет себя так,словно месяц не слышал ни о каком Картере Джилмане, а потом, разыграв комедию,заявляет, что не собирается отвечать на вопрос. Таким образом, он не наврал, несказал ничего противоречащего истине, а просто постарался обвести меня вокругпальца. – Трэгг снова посмотрел на Мейсона. – Я официально задаю вам вопрос. Выизымали какие-либо улики с территории по адресу авеню Вауксман, шестьдесят дватридцать один? С любой части территории?
– Улики? – переспросил Мейсон. – Давайте обсудим, что мыобычно имеем в виду под словом «улики». Доказательства – это, несомненно, то,что является допустимым с точки зрения закона для подтверждения чего-либо.Улики – несколько другое понятие. В таком случае мы говорим об уличениикого-то. Мне придется поинтересоваться у вас, Трэгг, кого именно вы имеете ввиду. Раз уж вы решили играть в игры сегодня утром, Трэгг, то я хочу вамсообщить, что есть масса вещей, которые вы посчитаете уликами, а суд,придерживающийся технических правил представления доказательств, не согласитсяс вами, потому что они окажутся недопустимыми в суде.
– Я знаю, – кивнул Трэгг. – Например, показания с чужихслов.
– И здесь имеются определенные исключения, Трэгг, –продолжал Мейсон. – Например, кто-то спрашивает вас, сколько вам лет. Выотвечаете, что пятьдесят пять. О том, что вам пятьдесят пять, вы лично знаететолько со слов других людей. Следовательно, в данном случае вы даете показания,которые технически считаются показаниями с чужих слов. Однако этообщепризнанное исключение из правила представления доказательств, о которомобычный человек даже не задумывается.
– Как я вижу, обсуждение затягивается надолго, – сказалТрэгг. – Я…
Зазвонил телефон.
Делла Стрит подняла трубку.
– Да? – Она многозначительно посмотрела на Мейсона. – Шеф, ядумаю, что вам лучше поговорить в библиотеке.
– О, не стоит беспокоиться, – перебил Трэгг. – Мы непытаемся подслушивать, но мы торопимся. И это в общем-то не визит вежливости,так что возьмите трубку здесь и попросите клиента перезвонить вам позднее.
Мейсон заметил выражение лица Деллы Стрит, взял трубку усебя на столе и сказал:
– Алло!
– Мистер Мейсон, это Картер Джилман. Меня арестовали поподозрению в убийстве. Они допросили меня в окружной прокуратуре, а теперьотвезли в тюрьму. Мне сказали, что у меня есть право позвонить своему адвокату,и вот я звоню вам.